Verse 12
Han så seg omkring og oppdaget at ingen så på. Da drepte han egypteren og skjulte ham i sanden.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han ble sint og sa indignert: 'Hvem har utpekt deg til hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg, slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet på grunn av dette.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Dagen etter fant du to israelitter som sloss. Du sa til den som handlet urettferdig: 'Hvorfor slår du din bror?'. Han ble sint og svarte: 'Hvem har gjort deg til hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet bort fra denne saken.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han ble sint og opprørt og sa: 'Hvem har satt deg som hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet på grunn av denne saken.
Book of Jubilee (English)
He became angry and indignant and said: ‘Who appointed you as ruler and judge over us? Do you want to kill me as you killed the Egyptian’? Then you were afraid and ran away because of this matter.