Verse 1

I det tredje og fjerde året av det sjette jubelåret, forlot du Egypt i det andre året av jubileet, noe som markerer starten på den femtende jubelperioden.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - Rimelig

    Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Rimelig

    Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.

  • Flyt med omliggende vers - Rimelig

    Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    I det sjette året av den tredje uken i det førtiniende jubileet [2372], dro du og bodde der i fem uker og ett år [= 36 år]. Deretter vendte du tilbake til Egypt i den andre uken, i det andre året av det femtiende jubileet [2410].

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    I det sjette året av den tredje uken i den 49. jubelen flyttet du dit og bodde der i fem uker og ett år, til sammen 36 år. Så vendte du tilbake til Egypt i den andre uken i det andre året i den 50. jubelen.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    I løpet av det sjette året i den tredje uken av det førtiniende jubelåret [2372], dro du og bodde der i fem uker og ett år [= 36 år]. Så returnerte du til Egypt i den andre uken, i det andre året i det femtiende jubelåret [2410].

  • Book of Jubilee (English)

    During the sixth year of the third week of the forty-ninth jubilee [2372], you went and lived there for five weeks and one year [= 36 years]. Then you returned to Egypt in the second week, during the second year in the fiftieth jubilee [2410].