Verse 1
I det tredje og fjerde året av det sjette jubelåret, forlot du Egypt i det andre året av jubileet, noe som markerer starten på den femtende jubelperioden.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
I det sjette året av den tredje uken i det førtiniende jubileet [2372], dro du og bodde der i fem uker og ett år [= 36 år]. Deretter vendte du tilbake til Egypt i den andre uken, i det andre året av det femtiende jubileet [2410].
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
I det sjette året av den tredje uken i den 49. jubelen flyttet du dit og bodde der i fem uker og ett år, til sammen 36 år. Så vendte du tilbake til Egypt i den andre uken i det andre året i den 50. jubelen.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
I løpet av det sjette året i den tredje uken av det førtiniende jubelåret [2372], dro du og bodde der i fem uker og ett år [= 36 år]. Så returnerte du til Egypt i den andre uken, i det andre året i det femtiende jubelåret [2410].
Book of Jubilee (English)
During the sixth year of the third week of the forty-ninth jubilee [2372], you went and lived there for five weeks and one year [= 36 years]. Then you returned to Egypt in the second week, during the second year in the fiftieth jubilee [2410].