Verse 9
Faraos datter sa til henne: 'Ta dette barnet og amme ham for meg, så skal jeg gi deg lønn.' Så tok moren din deg og ammet deg.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Senere, da du hadde vokst opp, ble du brakt til faraos datter og ble hennes sønn. Din far Amram lærte deg skrivekunsten. Etter du hadde fullført tre syvårsperioder [= 21 år], brakte han deg inn i det kongelige hoff.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Etterpå, da du hadde vokst opp, ble du brakt til faraoens datter og ble hennes sønn. Din far Amram lærte deg skrivingens kunst. Etter at du hadde fullført tre uker [= 21 år], førte han deg inn i det kongelige hoff.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Etterpå, når du hadde vokst opp, ble du brakt til faraos datter og ble hennes barn. Din far Amram lærte deg (kunsten) å skrive. Etter at du hadde fullført tre uker [= 21 år], førte han deg inn i kongelige hoff.
Book of Jubilee (English)
Afterwards, when you had grown up, you were brought to the pharaoh’s daughter and became her child. Your father Amram taught you (the art of) writing. After you had completed three weeks [ = 21 years], he brought you into the royal court.