Verse 12

Alle miraklene og underverkene som skjedde, var til ære for Guds kraft og makt over Egypt, for å vise hva han kunne gjøre for sitt folk.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Til tross for alle tegnene og underverkene, skammet ikke Fyrsten av Mastema seg før han fikk styrke og ropte til egypterne om å forfølge deg med hele den egyptiske hæren — med deres vogner, deres hester — og med hele mengden av det egyptiske folket.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Til tross for alle tegn og mirakler, ble ikke den onde prinsen til skamme før han fikk styrke og ropte til egypterne om å forfølge deg med hele den egyptiske hæren — med vogner og hester — og hele hopen av det egyptiske folket.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Til tross for alle tegnene og miraklene, ble ikke fyrst Mastema skammet før han fikk styrke og ropte til egypterne om å forfølge deg med hele den egyptiske hæren — med deres vogner, deres hester — og med hele folkemengden av det egyptiske folket.

  • Book of Jubilee (English)

    Despite all the signs and miracles, the prince of Mastema was not put to shame until he gained strength and cried out to the Egyptians to pursue you with all the Egyptian army — with their chariots, their horses — and with all the throng of the Egyptian people.