Verse 2
På natten før festen skal dere spise påskelammet i all hast, for dette er Herrens påske, et minne om hvordan Han gikk forbi husene til israelittene i Egypt og drepte alle de førstefødte i landet, både mennesker og dyr.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
For på denne natten – det var begynnelsen på festivalen og begynnelsen på gleden – spiste dere påskemåltidet i Egypt da alle Mastemas krefter ble sendt for å drepe alle førstefødte i Egypt – fra faraoens førstefødte til den førstefødte fangepiken ved kvernen, og til og med kveget.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
For på denne natten, som markerer begynnelsen på festlighetene, spiste dere påskemåltidet i Egypt, da alle de ondes krefter ble sendt for å ta liv av alle førstefødte i hele Egypt - fra faraos førstefødte til den førstefødte av slaven ved kvernen, og til og med buskapen.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For denne natten — det var begynnelsen av festen og begynnelsen av glede — spiste dere påsken i Egypt da alle maktene til Mastema ble sendt for å drepe alle førstefødte i landet Egypt — fra faraos førstefødte til den førstefødte av slavepiken ved kvernsteinen og til husdyrene.
Book of Jubilee (English)
For on this night — it was the beginning of the festival and the beginning of joy — you were eating the passover in Egypt when all the forces of Mastema were sent to kill every first-born in the land of Egypt — from the pharaoh’s first-born to the first-born of the captive slave-girl at the millstone and to the cattle as well.