Verse 3

Da ble blodet, som dere strøk på dørkarmlene, en beskyttelse for dere, slik at ødeleggelsen ikke rammet noen inne i husene. Dette blodet var et tegn på at dere tilhørte Herren.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - Utmerket

    Veldig lett å forstå, uten uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - Utmerket

    Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Dette er det som Herren ga dem: i hvert hus på hvis dør de så blodet av et årsgammelt lam, skulle de ikke gå inn for å drepe, men passere forbi (det) for å redde alle som var i huset, fordi tegnet av blodet var på døren.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Dette er hva Herren ga dem: inn i hvert hus hvor de så blodet av et ett år gammelt lam på døren, skulle de ikke gå inn for å drepe, men gå forbi det huset for å redde alle som var inne, fordi blodtegnet var på døren.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Dette er hva Herren ga dem: til hvert hus der de så blodet av et år gammelt lam på døren, skulle de ikke gå inn for å drepe, men skulle gå forbi (huset) for å redde alle som var i huset på grunn av blodets tegn på døren.

  • Book of Jubilee (English)

    This is that which the Lord gave them: into each house on whose door they saw the blood of a year-old lamb, they were not to enter that house to kill but were to pass over (it) in order to save all who were in the house because the sign of the blood was on its door.