Verse 6
Herren angret at han hadde skapt mennesket på jorden, og han ble bedrøvet i sitt hjerte.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Mot sine engler som han hadde sendt til jorden var han sint nok til å fjerne dem fra alle deres maktposisjoner. Han befalte oss å binde dem opp i jordens dyp; nå er de bundet der og er alene.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Mot englene han hadde sendt til jorden, var han sint nok til å fjerne dem fra sine stillinger. Han ba oss binde dem i jordens dyp; nå er de bundet der og er alene.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Mot de englene han hadde sendt til jorden, var han så sint at han rykket dem opp fra alle deres posisjoner av makt. Han sa til oss å binde dem i jordens dyp; nå er de bundet der og er alene.
Book of Jubilee (English)
Against his angels whom he had sent to the earth he was angry enough to uproot them from all their (positions of) authority. He told us to tie them up in the depths of the earth; now they are tied within them and are alone.