Verse 32
Dere skal ikke spise noen levende skapninger på jorden på grunn av sjelens blod, for å opprettholde livets hellighet som jubilee tradisjonen fremhever.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Ikke spis livet med kjøttet slik at deres blod, deres liv, ikke kan kreves av enhver som utøser blod på jorden.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Spis ikke livet sammen med kjøttet, så deres blod, deres liv, ikke kreves tilbake fra enhver person som utgyter (blod) på jorden.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Spis ikke livet med kjøttet, så deres blod, deres liv, ikke blir krevd fra enhver person som utgyter (blod) på jorden.
Book of Jubilee (English)
Do not eat the life with the meat so that your blood, your life, may not be required from every person who sheds (blood) on the earth.