Verse 1
I det syttende jubileet, i den første uka, reiste Arpaksjad bort fra Ur Kasdim. Han giftet seg med Bnebeth, datteren til Susen, sønnen til Elam, og hun fødte ham en sønn i løpet av det tredje året i den tredje uka; han gav ham navnet Kainan.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
I det tjueniende jubelåret, i den første uken - på begynnelsen av den [1373] - giftet Arpaksjad seg med en kvinne ved navn Rasueya, datteren til Susan, datteren til Elam. Hun fødte en sønn til ham i det tredje året av denne uken [1375], og han kalte ham Kainan.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
I det tjue-niende jubileet, i den første uken — ved dens begynnelse [1373] — giftet Arpachshad seg med en kvinne ved navn Rasueya, datter av Susan, datter av Elam. Hun fødte ham en sønn i det tredje året av denne uken [1375], og han kalte ham Kainan.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
I det tjueniende jubelåret, i den første uken — i begynnelsen [1373] — giftet Arpaksjad seg med en kvinne ved navn Rasueya, datteren til Susan, datteren til Elam. Hun fødte ham en sønn i det tredje året av denne uken [1375], og han kalte ham Kainan.
Book of Jubilee (English)
In the twenty-ninth jubilee, in the first week — at its beginning [1373] — Arpachshad married a woman named Rasueya, the daughter of Susan, the daughter of Elam. She gave birth to a son for him in the third year of this week [1375], and he named him Kainan.