Verse 22
Han delte opp landet til Kams etterkommere med klare grenser, slik at de kunne bo i fred.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
For Ham kom det en annen del mot den andre siden av Gihon - mot sør - på høyre side av hagen. Den går sørover og fortsetter til alle flammende fjell. Den går vestover mot Atel-havet; den går vestover til den når Mauk-havet, alt som synker i det blir ødelagt.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
For Ham kom det en annen del på den andre siden av Gihon — mot sør — på høyre side av hagen. Det går sørover til alle ildfjellene. Det går vestover mot Atel-havet og frem til Mauk-havet, der alt som synker ned, går til grunne.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For Kam kom det frem en annen del mot den andre siden av Gihon — mot sør — på høyre side av hagen. Den går sørover og går til alle ildfjellene. Den går vestover mot Atel-sjøen; den går vestover til den når Mauk-sjøen, alt som synker i den blir ødelagt.
Book of Jubilee (English)
For Ham there emerged a second share toward the other side of the Gihon — toward the south — on the right side of the garden. It goes southward and goes to all the fiery mountains. It goes westward toward the Atel Sea; it goes westward until it reaches the Mauk Sea, everything that descends into which is destroyed.