Verse 4
Bli boende i dette landet, så er jeg med deg og velsigner deg. For til deg og din ætt vil jeg gi alle disse landene, og jeg vil holde den eden jeg sverget til din far Abraham.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Esau sa til seg selv: 'Jeg kommer til å dø. Hva godt vil denne førstefødselsretten gjøre meg'? Så sa han til Jakob: 'Jeg (herved) gir den til deg'.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Esau tenkte: 'Jeg er så sulten at jeg kanskje dør. Hva godt vil denne førstefødselsretten være for meg nå?' Han sa til Jakob: 'Jeg gir deg min førstefødselsrett.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Esau sa til seg selv: 'Jeg vil dø. Hva skal jeg med denne førstefødselsretten?' Så han sa til Jakob: 'Jeg gir den til deg.'
Book of Jubilee (English)
Esau said to himself: ‘I will die. What good will this right of the first-born do’? So he said to Jacob: ‘I (hereby) give (it) to you’.