Verse 13

Jakobs sønner dyppet Josefs kappe i blodet og brakte den til Jakob, faren deres, i ellevte måneden i det syvende året etter sabbatsåret.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han sørget hele natten fordi de hadde brakt det til ham om kvelden. Han fikk feber på grunn av sorgen over Josefs død og sa at et villdyr hadde spist Josef. Den dagen sørget alle i husstanden hans sammen med ham. De fortsatte å være nedtrykte og sørge med ham hele den dagen.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han sørget hele natten, for de hadde brakt det til ham om kvelden. I sin sterke sorg over Josef sa han at et villdyr hadde spist ham.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han sørget hele den natten fordi de hadde brakt det til ham om kvelden. Han ble feberaktig av å sørge over hans død og sa at et villdyr hadde spist Josef. Den dagen sørget alle folket i hans hus med ham. De fortsatte å være i sorg og sørget med ham hele den dagen.

  • Book of Jubilee (English)

    He mourned all that night because they had brought it to him in the evening. He became feverish through mourning his death and said that a wild animal had eaten Joseph. That day all the people of his household mourned with him. They continued to be distressed and to mourn with him all that day.