Verse 17
Til slutt strålte farens velsignelse av glede og fred, og han oppfordret dem til alltid å være i harmoni som brødre.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Da stengte han portene til tårnet, stilte seg på toppen, og snakket med sin bror Esau. Han sa: 'Du gir meg en flott trøst for min kone som har dødd. Er dette eden som du sverget til din far og mor to ganger før han døde? Du har brutt eden og ble dømt i den timen du sverget den til din far.'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Da lukket han portene til tårnet, stod på toppen og sa til sin bror Esau: 'Det er en merkelig trøst du bringer meg angående min avdøde kvinne. Er dette den eden du sverget til far og mor? Du har brutt eden, og du ble dømt den dagen du svor den.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Da lukket han portene til tårnet, sto på toppen, og snakket med sin bror Esau. Han sa: 'Dette er en fin trøst du har kommet for å gi meg for min kone som er død. Er dette edene du sverget til din far og din mor to ganger før han døde? Du har brutt edene og ble fordømt i øyeblikket da du sverget det til din far'.
Book of Jubilee (English)
Then he closed the gates of the tower, stood on the top, and spoke with his brother Esau. He said: ‘It is a fine consolation that you have come to give me for my wife who has died. Is this the oath that you swore to your father and your mother two times before he died? You have violated the oath and were condemned in the hour when you swore (it) to your father’.