Verse 8
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden som var på alteret, og rakte ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden på alteret og rakte ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Abraham svarte: 'Gud vil selv sørge for lammet til brennofferet, min sønn.' Så gikk de begge videre sammen.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden som lå på alteret, og rakk ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.