Verse 15

Da vil det bli sagt: 'De eldgamle dager var mange – inntil 1000 år – og gode. Men nå er våre dagers levetid, hvis en mann har levd lenge, 70 år; og hvis han er sterk, 80 år.'

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Rimelig

    Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Da vil det bli sagt: ‘De gamle tiders dager var mange – opp til 1000 år – og gode. Men nå er våre dagers levetid, om en mann lever lenge, 70 år, og om han er sterk, 80 år’. Alle dager er onde, og det er ingen fred i den onde generasjonen.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Mange plager ville komme over dem, og de ville leve kortere liv enn før, og ondskapen i deres liv ville øke.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Da vil det bli sagt: 'De gamles dager var mange — like mange som 1000 år — og gode. Men nå er våre livs dager, hvis en mann har levd lenge, 70 år, og hvis han er sterk, 80 år'. Alle er onde og det er ingen fred i den onde generasjonen.