Verse 10
Så forlot han fjellene, dro sørover og fortsatte veien sin til Egypt.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han dro derfra mot sør. Da han nådde Hebron (Hebron ble bygget på den tiden), bodde han der i to år. Deretter dro han til det sørlige territoriet så langt som til Boa Lot. Det var hungersnød i landet.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han dro videre mot sør. Da han kom til Hebron (som var bygget på den tiden), ble han værende der i to år før han reiste til sørlandet, så langt som til Boas Lot. Det var hungersnød i landet.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han dro derfra mot sør. Da han nådde Hebron (Hebron ble bygd på den tiden), ble han der i to år. Så dro han til det sørlige territoriet så langt som til Boa Lot. Det var en hungersnød i landet.
Book of Jubilee (English)
He departed from there and went toward the south. When he reached Hebron (Hebron was built at that time), he stayed there for two years. Then he went to the southern territory as far as Boa Lot. There was a famine in the land.