Verse 11
Og Abraham dro inn til Egypt på den tredje året av den syvende måneden, da hans kone Sarai var svært vakker.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Så Abram dro til Egypt i det tredje året av uken [1956]. Han bodde i Egypt i fem år før hans kone ble tatt fra ham med makt.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Så Abram dro til Egypt i det tredje året av uken [1956]. Han bodde i Egypt i fem år før hans kone ble tatt fra ham.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Så dro Abram til Egypt i det tredje året av uken [1956]. Han bodde i Egypt i fem år før hans kone ble tatt fra ham med makt.
Book of Jubilee (English)
So Abram went to Egypt in the third year of the week [1956]. He lived in Egypt for five years before his wife was taken from him by force.