Verse 29

Jeg vil ikke ta en tråd eller sandalrem fra alt som tilhører deg, slik at du ikke kan si: 'Jeg har gjort Abraham rik.' Jeg vil ikke ha noe annet enn det som mennene har spist; Aner, Esjkol og Mamre, la dem få sin del.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Utmerket

    Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.

  • Språkflyt - Utmerket

    Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Abram sa til ham: 'Jeg løfter mine hender til den høyeste Gud for å vise at jeg ikke vil ta noe som tilhører deg — ikke en tråd eller sandalrem, så du ikke kan si: «Jeg har gjort Abram rik» — med unntak av det de unge mennene har spist og andelen til mennene som gikk med meg: Aner, Esjkol og Mamre. Disse skal ta sin del'.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Abram sa til ham: 'Jeg løfter mine hender til den høyeste Gud som tegn på at jeg ikke vil ta noe fra deg — ikke en tråd eller en sandalrem, så du ikke kan si: «Jeg har gjort Abram rik» — unntatt det de unge mennene har spist og andelen til mennene som dro med meg: Aner, Esjkol og Mamre. De skal få sin del.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Abram sa til ham: 'Jeg løfter hendene mine til den høyeste Gud (for å vise at) jeg vil ikke ta noe av deg — verken en tråd eller remmer til sandaler, så du ikke skal si: «Jeg har gjort Abram rik» — med unntak av det de unge mennene har spist og andelen til mennene som dro med meg: Awnan, Esjkol, og Mamre. Disse vil ta sin del.'

  • Book of Jubilee (English)

    Abram said to him: ‘I lift my hands to the most high God (to show that) I will not take anything of yours — not a thread or sandal thongs, so that you may not say: «I have made Abram rich» — excepting only what the young men have eaten and the share of the men who went with me: Awnan, Eschol, and Mamre. These will take their share’.