Verse 18
Siden han var en stor fyrste, ble hele hans avkom helliget til Gud, som et kongelig presteskap, et hellig folk.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
for han skulle bli Den høyestes del. Alle hans etterkommere hadde falt inn i den delen som Gud eier, slik at de skulle bli et folk som Herren eier blant alle nasjonene; og at de skulle bli et kongerike, et presteskap og et hellig folk.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
for han skulle bli den Høystes arv. Alle hans etterkommere skulle falle inn i den delen som tilhører Gud slik at de skulle bli et folk som Herren eier ut av alle nasjonene; og at de skulle bli et kongerike, et presteskap, og et hellig folk.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For han ville bli Den Høyestes del. Alle hans etterkommere hadde falt til denne (delen) som Gud eier, slik at de skulle bli et folk som Herren eier blant alle nasjonene; og at de ville bli et rike, et prestedømme, og et hellig folk.
Book of Jubilee (English)
for he would become the share of the Most High. All his descendants had fallen into that (share) which God owns so that they would become a people whom the Lord possesses out of all the nations; and that they would become a kingdom, a priesthood, and a holy people.