Verse 9

Og det ble bestemt at hele hans avkom skulle bli som stjernene på himmelen, et løfte fra Gud om at de skulle bli utallige.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - Rimelig

    Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Det har nå blitt befalt og innskrevet på himmelens tavler angående alle hans etterkommere at han skal fjerne dem, rykke dem opp, utføre dom over dem som dommen over Sodoma, og ikke etterlate ham noen menneskelige etterkommere på jorden på dommens dag.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Det har nå blitt befalt og gravert på de himmelske tavler om alle hans etterkommere at de skal utryddes, dømmes som i dommen over Sodom, og ikke la ham ha noen menneskelige etterkommere på jorden på dommens dag.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Det er nå blitt befalt og inngravert på de himmelske tavlene angående alle hans etterkommere at han skal fjerne dem, rykke dem opp, utføre dom over dem som dommen over Sodoma, og ikke la dem ha noen menneskelige etterkommere på jorden på dommens dag.

  • Book of Jubilee (English)

    It has now been commanded and engraved on the heavenly tablets regarding all his descendants that he is to remove them, uproot them, execute judgment on them like the judgment of Sodom, and not to leave him any human descendants on the earth on the day of judgment.