Verse 12

Engelen sa: 'Legg ikke hånd på gutten, og gjør ham ikke noe! Nå vet jeg at du frykter Gud, siden du ikke har spart din eneste sønn for min skyld.'

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Utmerket

    Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.

  • Språkflyt - Utmerket

    Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - Utmerket

    Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Prinsen av Mastema ble gjort til skamme. Da så Abraham opp og så en vær som satt fast med hornene; den kom løpende. Abraham gikk og tok væren. Han ofret den som brennoffer i stedet for sin sønn.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Fyrsten av Mastema ble skamfull. Da så Abraham opp og så en vær som satt fast med hornene. Abraham gikk og tok væren. Han ofret den i stedet for sin sønn.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Fyrsten av Mastema ble gjort til skamme. Da så Abraham opp og så en vær fastgjort; den kom med hornene sine. Abraham gikk og tok væren. Han ofret den som et brennoffer i stedet for sin sønn.

  • Book of Jubilee (English)

    The prince of Mastema was put to shame. Then Abraham looked up and saw a ram caught; it was coming with its horns. Abraham went and took the ram. He offered it as a sacrifice instead of his son.