Verse 17

Men de brøt Guds kommando om å ikke spise fra treet i midten av hagen, og etter å ha spist, kjente de på skam.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Rimelig

    Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.

  • Flyt med omliggende vers - Rimelig

    Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Da avslutningen på de syv årene som han hadde fullført der kom — syv år nøyaktig — i den andre måneden, på den syttende dagen, kom slangen og nærmet seg kvinnen. Slangen sa til kvinnen: 'Er det fra all frukten på trærne i hagen at Herren har befalt dere: «Spis ikke av den»?'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Da slutten på de syv årene han hadde fullført der kom — nøyaktig syv år — i den andre måneden, på den syttende dagen, kom slangen og nærmet seg kvinnen.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Da konklusjonen av de sju årene som han hadde fullført der nærmet seg - sju år nøyaktig - i den andre måneden, på den syttende dagen, kom slangen og nærmet seg kvinnen. Slangen sa til kvinnen: 'Er det av alle trærnes frukter i hagen Herren har befalt dere: «Spis ikke av den?»'

  • Book of Jubilee (English)

    When the conclusion of the seven years which he had completed there arrived — seven years exactly — in the second month, on the seventeenth, the serpent came and approached the woman. The serpent said to the woman: ‘Is it from all the fruit of the trees in the garden (that) the Lord has commanded you: «Do not eat from it?»’