Verse 17
Men de brøt Guds kommando om å ikke spise fra treet i midten av hagen, og etter å ha spist, kjente de på skam.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Da avslutningen på de syv årene som han hadde fullført der kom — syv år nøyaktig — i den andre måneden, på den syttende dagen, kom slangen og nærmet seg kvinnen. Slangen sa til kvinnen: 'Er det fra all frukten på trærne i hagen at Herren har befalt dere: «Spis ikke av den»?'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Da slutten på de syv årene han hadde fullført der kom — nøyaktig syv år — i den andre måneden, på den syttende dagen, kom slangen og nærmet seg kvinnen.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Da konklusjonen av de sju årene som han hadde fullført der nærmet seg - sju år nøyaktig - i den andre måneden, på den syttende dagen, kom slangen og nærmet seg kvinnen. Slangen sa til kvinnen: 'Er det av alle trærnes frukter i hagen Herren har befalt dere: «Spis ikke av den?»'
Book of Jubilee (English)
When the conclusion of the seven years which he had completed there arrived — seven years exactly — in the second month, on the seventeenth, the serpent came and approached the woman. The serpent said to the woman: ‘Is it from all the fruit of the trees in the garden (that) the Lord has commanded you: «Do not eat from it?»’