Verse 1

Og han tilbrakte natten i Betel, og Levi ble født som et tegn på Herrens prestedømme, for han skulle tjene Gud, den Aller Høyeste, for alltid. Av hele sitt hjerte priste han Gud og velsignet Herren.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Dårlig

    Viktige bibelske begreper er betydelig endret eller mangler.

  • Flyt med omliggende vers - Rimelig

    Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Den natten overnattet han i Betel. Levi drømte at han – han selv og hans sønner – hadde blitt utnevnt og gjort til presteskap for den høyeste Gud for alltid. Da han våknet, velsignet han Herren.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Den natten oppholdt han seg i Bethel. Levi drømte at han og hans sønner var blitt utnevnt til prestedømmet for den høyeste Gud for alltid. Da han våknet, velsignet han Herren.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Den natten overnattet han i Betel. Levi drømte at han — han og hans sønner — var blitt utpekt og innsatt i prestedømmet til den høyeste Gud for alltid. Når han våknet, velsignet han Herren.

  • Book of Jubilee (English)

    That night he stayed at Bethel. Levi dreamed that he — he and his sons — had been appointed and made into the priesthood of the most high God forever. When he awakened, he blessed the Lord.