Verse 10

Han skulle årlig legge fram gaver og ofre for Herren i himmelens helligdom. Denne orden skulle vare for alltid, fra år til år, for å ære Gud.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - Utmerket

    Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - Utmerket

    Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.

  • Flyt med omliggende vers - Rimelig

    Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Av denne grunn er det bestemt som en lov på de himmelske tavlene å gi en tiendedel en gang til, for å spise den foran Herren – år for år – på stedet som er valgt (som stedet) hvor hans navn skal bo. Denne loven har ingen tidsbegrensninger og skal vare evig.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Av denne grunnen er det fastsatt som en lov på de himmelske tavlene å gi en tiende på nytt, å spise det foran Herren – år etter år – på det stedet som er valgt, hvor hans navn skal bo. Denne loven gjelder for alltid.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Av denne grunn er det foreskrevet som en lov på himmelske tavler å gi tiende en gang til, for å spise det foran Herren — år etter år — på stedet som er valgt (som stedet) hvor hans navn vil bo. Denne loven har ingen tidsbegrensninger for evig.

  • Book of Jubilee (English)

    For this reason it is ordained as a law on the heavenly tablets to tithe a second time, to eat it before the Lord — year by year — in the place which has been chosen (as the site) where his name will reside. This law has no temporal limits forever.