Verse 10
Han skulle årlig legge fram gaver og ofre for Herren i himmelens helligdom. Denne orden skulle vare for alltid, fra år til år, for å ære Gud.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Av denne grunn er det bestemt som en lov på de himmelske tavlene å gi en tiendedel en gang til, for å spise den foran Herren – år for år – på stedet som er valgt (som stedet) hvor hans navn skal bo. Denne loven har ingen tidsbegrensninger og skal vare evig.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Av denne grunnen er det fastsatt som en lov på de himmelske tavlene å gi en tiende på nytt, å spise det foran Herren – år etter år – på det stedet som er valgt, hvor hans navn skal bo. Denne loven gjelder for alltid.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Av denne grunn er det foreskrevet som en lov på himmelske tavler å gi tiende en gang til, for å spise det foran Herren — år etter år — på stedet som er valgt (som stedet) hvor hans navn vil bo. Denne loven har ingen tidsbegrensninger for evig.
Book of Jubilee (English)
For this reason it is ordained as a law on the heavenly tablets to tithe a second time, to eat it before the Lord — year by year — in the place which has been chosen (as the site) where his name will reside. This law has no temporal limits forever.