Verse 7
Og alle som deltok, sammen med sine etterkommere, skulle leve i fred, og de velsignet og priste Gud for alt Han hadde gitt dem.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han åt lykkelig der – han selv, alle hans sønner og hans menn – i syv dager. Han velsignet og lovpriste Herren som hadde befridd ham fra alle hans vanskeligheter og som hadde gitt ham hans løfte.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han spiste begeistret der — han, sine sønner og mennene sine — i syv dager. Han velsignet og priser Herren som hadde frelst ham fra alle vanskelighetene sine og som hadde gitt ham sitt løfte.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han spiste gledelig der — han, alle hans sønner og hans menn — i syv dager. Han velsignet og priste Herren som hadde frigjort ham fra alle hans vanskeligheter og som hadde innfridd hans løfte.
Book of Jubilee (English)
He was eating happily there — he, all his sons, and his men — for the seven days. He was blessing and praising the Lord who had freed him from all his difficulties and who had granted him his vow.