Verse 19
Og av alt levende, av alt kjød, skal du ta to av hver sort inn i arken for å holde dem i live med deg. De skal være hann og hunn.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Til alle som korrumperte sine veier og sine planer før flommen ble det ikke vist noen nåde unntatt til Noah alene fordi det ble vist nåde til ham for hans barns skyld, som han reddet fra flomvannet for hans skyld, fordi hans sinn var rettferdig på alle måter, slik det var påbudt om ham. Han overtrådte ikke noe av det som var forordnet for ham.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
For alle som ødela sine veier og sine planer før floden, ble det ikke vist noen nåde bortsett fra Noah alene, fordi nåde ble vist ham for hans barns skyld, som han reddet fra flommens vann. Hans sinn var rettferdig i alle hans veier, og han brøt ikke noe av det som var pålagt ham.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For alle som korrumperte sine veier og sine planer før flommen ble det ikke vist noen favør, unntatt Noah alene fordi favør ble vist ham for hans barns skyld, som han reddet fra flommens vann for hans skyld, fordi hans sinn var rettferdig i alle hans veier, som det var blitt befalte angående ham. Han avvek ikke fra noe som var bestemt for ham.
Book of Jubilee (English)
To all who corrupted their ways and their plan(s) before the flood no favor was shown except to Noah alone because favor was shown to him for the sake of his children whom he saved from the flood waters for his sake because his mind was righteous in all his ways, as it had been commanded concerning him. He did not transgress from anything that had been ordained for him.