Verse 17
Abraham falt ned på sitt ansikt og lo. Han tenkte i sitt hjerte: 'Kan en mann bli far når han er hundre år gammel? Og kan Sara føde i en alder av nitti år?'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Abraham falt på sitt ansikt og var veldig glad. Han tenkte for seg selv: 'Skal en sønn bli født for en som er 100 år gammel? Skal Sarah som er 90 år gammel føde et barn?'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Abraham falt ned på ansiktet og lo. Han sa til seg selv: 'Vil en sønn bli født til en som er 100 år gammel? Vil Sarah, som er 90 år gammel, føde et barn?'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Abraham falt på sitt ansikt og var svært glad. Han sa til seg selv: 'Vil en sønn bli født for en som er 100 år gammel? Vil Sara, som er 90 år gammel, føde (et barn)?'
Book of Jubilee (English)
Abraham fell prostrate and was very happy. He said to himself: ‘Will a son be born to one who is 100 years of age? Will Sarah who is 90 years of age give birth (to a child)’?