Verse 17

Abraham falt ned på sitt ansikt og lo. Han tenkte i sitt hjerte: 'Kan en mann bli far når han er hundre år gammel? Og kan Sara føde i en alder av nitti år?'

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - Utmerket

    Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Abraham falt på sitt ansikt og var veldig glad. Han tenkte for seg selv: 'Skal en sønn bli født for en som er 100 år gammel? Skal Sarah som er 90 år gammel føde et barn?'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Abraham falt ned på ansiktet og lo. Han sa til seg selv: 'Vil en sønn bli født til en som er 100 år gammel? Vil Sarah, som er 90 år gammel, føde et barn?'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Abraham falt på sitt ansikt og var svært glad. Han sa til seg selv: 'Vil en sønn bli født for en som er 100 år gammel? Vil Sara, som er 90 år gammel, føde (et barn)?'

  • Book of Jubilee (English)

    Abraham fell prostrate and was very happy. He said to himself: ‘Will a son be born to one who is 100 years of age? Will Sarah who is 90 years of age give birth (to a child)’?