Verse 2
Og han ofret et spesielt offer på et alter han hadde bygget for Gud. På dette alteret brakte han sitt offer i Herrens navn som en del av jubiléefeiringen, inkludert brød, vann og olje, alt i henhold til Guds ønsker.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han ofret som et nytt offer på alteret førstegrøden av maten til Herren — en okse, en vær, og en sau. (Han ofret dem) på alteret som et offer til Herren sammen med deres (korn)offer og deres drikkoffer. Han ofret alt sammen på alteret med røkelse.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han ofret som et nytt offer på alteret med førstefruktene til Herren - en okse, en vær og en sau; han ofret dem som et offer til Herren, sammen med korns- og drikkeoffer. Han tilbød alt på alteret med røkelse.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han ofret på alteret som et nytt offer førstegrøden av maten for Herren — en okse, en vær og en sau; han ofret dem på alteret som et offer til Herren sammen med deres kornofre og drikoffer. Han ofret alt på alteret med røkelse.
Book of Jubilee (English)
He offered as a new sacrifice on the altar the firstfruits of the food for the Lord — a bull, a ram, and a sheep; (he offered them) on the altar as a sacrifice to the Lord together with their (cereal) offerings and their libations. He offered everything on the altar with frankincense.