Verse 15
Mange plager ville komme over dem, og de ville leve kortere liv enn før, og ondskapen i deres liv ville øke.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Da vil det bli sagt: ‘De gamle tiders dager var mange – opp til 1000 år – og gode. Men nå er våre dagers levetid, om en mann lever lenge, 70 år, og om han er sterk, 80 år’. Alle dager er onde, og det er ingen fred i den onde generasjonen.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Da vil det bli sagt: 'De eldgamle dager var mange – inntil 1000 år – og gode. Men nå er våre dagers levetid, hvis en mann har levd lenge, 70 år; og hvis han er sterk, 80 år.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Da vil det bli sagt: 'De gamles dager var mange — like mange som 1000 år — og gode. Men nå er våre livs dager, hvis en mann har levd lenge, 70 år, og hvis han er sterk, 80 år'. Alle er onde og det er ingen fred i den onde generasjonen.
Book of Jubilee (English)
Then it will be said: ‘The days of the ancients were numerous — as many as 1000 years — and good. But now the days of our lives, if a man has lived for a long time, are 70 years, and, if he is strong, 80 years’. All are evil and there is no peace during the days of that evil generation.