Verse 1
Da Abraham døde, velsignet Gud hans sønn Isak. Og Isak bosatte seg nær ved brønnen Lachai-Roi.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Etter Abrahams død, velsignet Herren hans sønn Isak. Isak reiste fra Hebron i det første året av den tredje uken av denne jubileumsperiode [2073] og bodde ved Visjonens brønn i syv år.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Etter Abrahams død velsignet Herren sønnen hans, Isak. Han dro fra Hebron og bodde ved visjonsbrønnen i syv år, i det første året av den tredje uken i dette jubiléet [2073].
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Etter Abrahams død velsignet Herren hans sønn Isak. Han dro fra Hebron og reiste i det første året av den tredje uken av dette jubelåret [2073], og bodde ved brønnen av synet i syv år.
Book of Jubilee (English)
After Abraham’s death, the Lord blessed his son Isaac. He set out from Hebron and went during the first year of the third week of this jubilee [2073] and lived at the well of the vision for seven years.