Verse 17

Så dro Isak bort derfra, slo leir i Gerar-dalen og bodde der.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Så sa Abimelek til Isak: 'Dra bort fra oss fordi du har blitt mye sterkere enn oss'. Så Isak forlot det stedet i det første året av den syvende uken [2101]. Han bodde som fremmed i dalene i Gerar.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Derfor sa Abimelek til Isak: 'Forlat oss, for du har blitt altfor mektig for oss.' Så Isak dro fra den plassen i det første året av den syvende uken [2101] og bodde som utlending i dalene rundt Gerar.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Så sa Abimelek til Isak: 'Forlat oss, for du har blitt mye større enn oss.' Så dro Isak fra det stedet i det første året av den syvende uken [2101]. Han bodde som en fremmed i dalene ved Gerar.

  • Book of Jubilee (English)

    Then Abimelech told Isaac: ‘Leave us because you have become much too great for us’. So Isaac left that place during the first year of the seventh week [2101]. He lived as a foreigner in the valleys of Gerar.