Verse 17
Så dro Isak bort derfra, slo leir i Gerar-dalen og bodde der.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Så sa Abimelek til Isak: 'Dra bort fra oss fordi du har blitt mye sterkere enn oss'. Så Isak forlot det stedet i det første året av den syvende uken [2101]. Han bodde som fremmed i dalene i Gerar.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Derfor sa Abimelek til Isak: 'Forlat oss, for du har blitt altfor mektig for oss.' Så Isak dro fra den plassen i det første året av den syvende uken [2101] og bodde som utlending i dalene rundt Gerar.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Så sa Abimelek til Isak: 'Forlat oss, for du har blitt mye større enn oss.' Så dro Isak fra det stedet i det første året av den syvende uken [2101]. Han bodde som en fremmed i dalene ved Gerar.
Book of Jubilee (English)
Then Abimelech told Isaac: ‘Leave us because you have become much too great for us’. So Isaac left that place during the first year of the seventh week [2101]. He lived as a foreigner in the valleys of Gerar.