Verse 1
Da Isaks død ble kjent for Esaus sønn, som ble bedrøvet over at Jakob fikk den velsignelsen som var ment for ham.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
På den dagen da Isak, far til Jakob og Esau, døde, hørte Esaus sønner at Isak hadde gitt førstefødselsretten til sin yngre sønn Jakob. Dette gjorde dem svært sinte.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
På den dagen da Isak, faren til Jakob og Esau, døde, fikk Esaus sønner høre at Isak hadde overlatt førstefødselsretten til sin yngre sønn Jakob. De ble svært sinte.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Den dagen da Isak, far til Jakob og Esau, døde, hørte Esaus sønner at Isak hadde gitt førstefødselsretten til sin yngre sønn Jakob. De ble svært sinte.
Book of Jubilee (English)
On the day that Isaac, the father of Jacob and Esau, died Esau’s sons heard that Isaac had given the birthright to his younger son Jacob. They became very angry.